sono stanco... postato il 13/10/2005 14:19:36 nel forum giochi online
...sono stanco di DIAFANE DITA...di PORCELLANEA BELLEZZA... sono stanco di TIENE NELLA DESTRA MANO... stanchissimo di A LEI... PURPUREA OMBRA (-.-`) NELL` OSCURITA` PREGNA DI DOLORE (-.-`) PALLIDO SGUARDO (-.-`) UNICA FIOCA ANCORA DI SPLENDORE...... VOLGE (?!?)
entra anche tu a far parte del L.S.G.C.C.I.S.S.A.I.
(libero sindacato giocatori che conoscono l`italiano senza sboronate assolutamente incomprensibili)
e del P.D.E.N.D.M.I.D.M.N. (perchè deve essere nella destra mano invece di mano destra?)
<proferito tal verbo d`aedico sapore antico, pregno di saggezza pari solo all` ineluttabile sentore di morte che accompagna qualsiasi viandante sul sentiero della fioca illuminazione, parole...lettere dorate vergate con piume di grifone che si ciba solo di quadrifogli irlandesi...si avvole nel mantello e si fa inghiottire dalla tenebra più oscura, di cui è signore e padrone incontrastato da quando gli elfi silvani diedero libertà di passaggio alle greggi di mufloni arcaici, nello stile e nella forma>
:P
Pagine → 1 2
13/10/2005 15:06:01
e dunque questio il desio di tal fatal destino?
dite addio ai proibiti sogni...
sol volgare eloquentia ci è da oggi dato proferir...
ponete fine alle vostre arcaiche usanze...l`effimero sogno è giunto al declino...
13/10/2005 17:46:36
Aggiungo:
carillon stonati
bambole di porcellana...l`infante teneva nella manin affusolata la sua bambola che mai abbandonava
anima dannata
specchio incrinato
gothic doll -_-``
ahhhh! ok...il gotico piace anke a me...ma così è stomachevole davvero...
13/10/2005 19:14:33
pref kuelli ke parlano ksi?
15/10/2005 18:02:40
Sarà, ma io so che un certo signore diceva: perchè "foglia verde"? meglio "verde foglia".
Questo signore ha creato il 60% della visione fantasy moderna.
15/10/2005 21:08:02
Mhh, ma il certo signore della "verde foglia" parlava una lingua in cui la costruzione normale e corretta è aggettivo-sostantivo. Dunque l`esempio non calza U_U
16/10/2005 13:37:46
certo anche foscolo diceva "mortal sospiro"
ma io credo che ne sia passata di acqua sotto i ponti da allora...
16/10/2005 16:57:25
aggiungo:
-ammantato et incappucciato
17/10/2005 10:05:49
Io li chiamo `Brancaleonisti`.
Mi permetto di aggiornare l`elenco con qualche must:
- Albina Mancina Mano
- Nigro Mantello [nella city in cui gioco è diventato un tormentone dello sfottimento]
- Iridi Azzurree [con due E]
17/10/2005 13:41:47
L`esempio calza nella traduzione in italiano. Se l`avranno tradotto così forse vorrà pur dire che anche nella lingua originale si aveva un costrutto simile. Quindi calza.
18/10/2005 13:44:41
"se l`avranno tradotto così?"
Questo non è riconducibile ad alcuna lingua ne` italiano dal 1280 in avanti, ne` straniera :D
Al di la della grammatica, va bene essere incomprensibili e financo desueti ( :p ) ed interpretare il personaggio come meglio aggrada (il pg è mio e me lo gestisco io), però trovo che si possa usare nei dialoghi del pg.
Voglio dire, siamo nell`anno 2005, quasi 2006, che senso ha scrivere un polpettone di 10 righe semincomprensibili imitando uno stile medievaleggiante che difficilmente (a quel che ho letto qua e la in diverse lande) viene padroneggiato? Appesantisce la giocata e di molto... e non mi pare conferisca gran lustro (ma è un parere personale, ovviamente) :S
Mentre invece scriver l`azione in italiano comprensibile (non arrivo a suggerire il sintatticamente corretto ghghgh ma sarebbe l`optimum) e il dialogo anche in medieval favella aiuterebbe quantomeno a capire che cosa il pg faccia, se non quello che dice.
In definitiva il potere immaginativo che un testo scritto può suscitare non dipende certo dagli arcaismi sparsi al vento o dalle licenze poetiche rimaneggiate ad uso e consumo del giocatore, ma -trovo io- da descrizioni accattivanti e che sian scorrevoli a leggersi
Pagine → 1 2
Rispondi alla Discussione Aggiungi ai Preferiti Inoltra Discussione Forum Giochi Online Elenco Forum
One Piece: Dungeons and Devil Fruits: Materiale in lingua